Василь Слапчук і Олена Криштальська — лауреати премії Юзефа Лободовського
![](/resize/450x225/r/files/news/2015/06-01/155435/zemlaky.jpg)
Волиняни Василь Слапчук і Олена Криштальська стали лауреатами міжнародної премії імені Йозефа Лободовського — геніального польського поета, перекладача україністики, а його премія — це висока нагорода, яку можуть отримати тільки автори оригінаьних творів та професіональні перекладачі світових шедеврів.
Про це повідомляє сайт «Горохів – моє місто».
Василь Слапчук переміг у номінації «Для письменника з країн Східної Європи, книгу якого «Книгу забуття» польською мовою переклав Войцех Пестка, а «Жінка зі снігу» — Івона Василевська і Войцех Пестка.
Олена Криштальська перемогла у другій номінації, оголошеної для перекладачів польської літератури за переклад книжок сучасних польських авторів (переклала вибрані оповідання польського письменника Збігнєва Влодзімєжа Фрончека «Любов в Любліні»).
Знову пишаємося земляками!
Довідково. Ім’я українського поета, прозаїка, літературного критика, лауреата Національної премії України, заслуженого діяча мистецтв України Василя Слапчука, який народився в селі Новий Зборишів, відоме далеко за межами України.
Багато горохівчан і жителів району пам’ятають медсестрою Горохівської ЦРЛ Олену Криштальську (народилася в селі Привітне Локачинського району), талант якої, немов пульсуюче джерело, ще у 70-ті роки минулого століття стрімким потоком поринув у світ.
Тепер вони обоє мешкають у Луцьку. Окрім написання віршів Олена Криштальська вивчила іспанську мову, у її збірках є багато перекладів творів видатних майстрів поетичного слова.
Підписуйтесь на наш Telegram-канал, аби першими дізнаватись найактуальніші новини Волині, України та світу
Про це повідомляє сайт «Горохів – моє місто».
Василь Слапчук переміг у номінації «Для письменника з країн Східної Європи, книгу якого «Книгу забуття» польською мовою переклав Войцех Пестка, а «Жінка зі снігу» — Івона Василевська і Войцех Пестка.
Олена Криштальська перемогла у другій номінації, оголошеної для перекладачів польської літератури за переклад книжок сучасних польських авторів (переклала вибрані оповідання польського письменника Збігнєва Влодзімєжа Фрончека «Любов в Любліні»).
Знову пишаємося земляками!
Довідково. Ім’я українського поета, прозаїка, літературного критика, лауреата Національної премії України, заслуженого діяча мистецтв України Василя Слапчука, який народився в селі Новий Зборишів, відоме далеко за межами України.
Багато горохівчан і жителів району пам’ятають медсестрою Горохівської ЦРЛ Олену Криштальську (народилася в селі Привітне Локачинського району), талант якої, немов пульсуюче джерело, ще у 70-ті роки минулого століття стрімким потоком поринув у світ.
Тепер вони обоє мешкають у Луцьку. Окрім написання віршів Олена Криштальська вивчила іспанську мову, у її збірках є багато перекладів творів видатних майстрів поетичного слова.
Знайшли помилку? Виділіть текст і натисніть
Підписуйтесь на наш Telegram-канал, аби першими дізнаватись найактуальніші новини Волині, України та світу
![](/public/images/coment_smile.png)
Коментарів: 0
У 2025 році Путіну доведеться зупинити війну або провести нову мобілізацію, – Буданов
Сьогодні 20:05
Сьогодні 20:05
«Схуд на 10 кг»: волинські пожежники повернулися з Донеччини
Сьогодні 19:46
Сьогодні 19:46
У 9 справах з 10 українські суди скасовують штрафи від ТЦК
Сьогодні 19:27
Сьогодні 19:27
Рідним загиблого на війні поліцейського з Волині Володимира Степашука вручили його посмертну нагороду
Сьогодні 19:08
Сьогодні 19:08
Прорив у Курській області: чим така важлива Суджа, де тривають бої, та реакція Путіна
Сьогодні 18:12
Сьогодні 18:12
У Раді запропонували мобілізувати правоохоронців, які перебувають на пенсії після 40 років
Сьогодні 17:51
Сьогодні 17:51
Користь для здоров'я і харчова цінність болгарського перцю
Сьогодні 17:01
Сьогодні 17:01
Додати коментар:
УВАГА! Користувач www.volynnews.com має розуміти, що коментування на сайті створені аж ніяк не для політичного піару чи антипіару, зведення особистих рахунків, комерційної реклами, образ, безпідставних звинувачень та інших некоректних і негідних речей. Утім коментарі – це не редакційні матеріали, не мають попередньої модерації, суб’єктивні повідомлення і можуть містити недостовірну інформацію.