Новий проект правопису: що змінять в українській мові
Кабінет міністрів 22 травня схвалив нову редакцію Українського правопису, яка замінить версію 1992 року. Які слова та як тепер писати правильно – розбирались журналісти 24 каналу.
Як зазначили у Кабміні, рішення про оновлення редакції правопису ухвалили «з метою забезпечення конституційних положень про державний статус української мови та уніфікації вживання правописних норм». Що це означає – давайте роздивимось на практиці.
Для чого нам новий проект правопису?
Як кажуть розробники – це все заради того, аби українці користувались правописом, створеним на фундаменті української правописної традиції з урахуванням новітніх мовних явищ, що набувають поширення в різних сферах суспільного, наукового та культурного життя.
Правописна комісія повернула до життя низку особливостей «харківського» правопису, який затвердили в 1928 році. На переконання членів комісії, їхнє поновлення має наукове підґрунтя. Автори впевнені, що саме так ми зможемо повернутись до «питомої української мови».
Хто його розробляв?
Спеціально створена робоча група Комісії з питань правопису Міністерства освіти і науки України, до якої увійшли провідні філологи країни і урядовці.
При цьому розробники наголосили: «Правописна комісія виходила із розуміння того, що Український правопис, як правопис і будь-якої іншої мови, не може бути вичерпним; він кодифікує засадничі, найбільш поширені або спірні орфографічні положення. Правописна комісія розраховує на уважне прочитання, конструктивні пропозиції і доброзичливу критику всіх зацікавлених користувачів і знавців української мови».
Що він змінить?
Переважна кількість змін стосується слів іноземного походження – змінюється варіативність їхнього відтворення українською. Щоправда, офіційних документів найрадикальніші варіації, запропоновані авторами проекту нового правопису, не зачеплять.
Повний текст нової редакції Українського правопису можна прочитати тут.
Головні зміни, на думку журналістів сайту 24 каналу, виглядають наступним чином:
«И» на початку слова
Це, власне, компроміс із правописом 1928 року, який передбачав вживання літери «и» на початку слів. У проекті нового правопису надається перевага літері «і», однак перед приголосними «н» та «р» можна вживати два варіанти написання: «індик» та «индик», «ирій» та «вирій», «ірод» та «ирод» тощо.
Також, наприклад, пропонується затвердити вживання «и» на початку:
дієслова «икати» та іменника «икавка» та похідних від цих слів.
У художніх текстах допускатиметься заміна і на и вкінці слів під час відмінювання: «смерти», «радости».
Більше «Ґ» у словах
Новий правопис пропонує розширити застосування «ґ» у, наприклад, іноземних власних назвах, деяких іменах. У прізвищах та іменах людей допускатиметься передавання звука [g] двома способами: як із використанням букви «г» так із використанням «ґ» – як, наприклад, Гуллівер, і як Ґуллівер.
Запозичені з європейських та деяких східних мов слова, які містять звук [h], і фонетично близькі до нього звуки передавати пропонують буквою «х» (тобто, слова «хобі», «хокей» і «холдинг» лишаться незмінними). Але, наприклад, слово «хостел» пропонується вживати як «гостел», оскільки при англійській вимові цього слова чується більше [г], ніж [х].
Більше «етерів»
Пропонується кілька варіантів написання слів грецького походження, де зазвичай звук [th] передається літерою «ф»: «анафема» – «анатема», «ефір » – «етер», «міф», «міфологія» – «міт» і «мітологія», «Афіни» – «Атени».
Слова англійського походження ця зміна не зачіпає – Артури та Агати писатимуться традиційно.
Повернення йотування
Ще один компроміс із правописом 1928 року.
Звук [j] у сполученні із голосними буде передаватись буквами «є», «ї», «ю», «я»: «проєкт», «проєкція», «траєкторія», «фоє» тощо.
Менше дефісів
Новий правопис пропонує слова з першими іноземним частками писати разом (зараз частина з них пишеться разом, а частина через дефіс), відтак слова «попмузика», «вебсторінка» «пресконференція» і «експрезидент» писатимуться без дефісу.
«Пів яблука» та «пів години»
Новий правопис пропонує писати невідмінюваний числівник «пів» (у значення «половина») окремо: пів Києва, пів яблука, пів години. Разом з «пів» писатимуться лише ті слова у називному відмінку, що виражають єдине поняття: «півострів», «півзахист» або «півоберт», наприклад.
«Авдієнція» та «фавна»
Новий правопис пропонує урізноманітнити традицію передавання буквосполучення «au» та розширити можливі варіанти транслітерації. Проект документу допускає орфографічні варіанти: «аудієнція» і «авдієнція», «аудиторія» та «авдиторія», «пауза» та «павза», «фауна» та «фавна».
Менше «лапок»
Чому це важливо?
Тому що нова редакція правопису буде використовуватися в усіх сферах життя українців, що стосуються застосування мови на письмі. Тобто, все, що ви писатимете, потрібно буде писати згідно із правилами правопису.
Що про нього кажуть?
Всяке. З одного боку, філологи схвалюють зміни, оскільки, за їхніми словами, новий правопис буде значно більш українським – він поверне нам мову до тих принципів та норм української мови, які властиві українцям, які існували в Україні до абсолютної русифікації, яка відбувалася в 50-ті роки. Крім того, науковці запевняють, що багато норм залишається.
З іншого боку, правопис не враховує чимало тих змін, яких зазнала наша мова із радянських, а тим більше – дорадянських часів. Тому чимало запропонованих конструкцій сьогодні виглядають, скажімо, дещо штучно та можуть ускладнити життя школярам, яким доведеться вчитись за новими правилами.
Підписуйтесь на наш Telegram-канал, аби першими дізнаватись найактуальніші новини Волині, України та світу
Як зазначили у Кабміні, рішення про оновлення редакції правопису ухвалили «з метою забезпечення конституційних положень про державний статус української мови та уніфікації вживання правописних норм». Що це означає – давайте роздивимось на практиці.
Для чого нам новий проект правопису?
Як кажуть розробники – це все заради того, аби українці користувались правописом, створеним на фундаменті української правописної традиції з урахуванням новітніх мовних явищ, що набувають поширення в різних сферах суспільного, наукового та культурного життя.
Правописна комісія повернула до життя низку особливостей «харківського» правопису, який затвердили в 1928 році. На переконання членів комісії, їхнє поновлення має наукове підґрунтя. Автори впевнені, що саме так ми зможемо повернутись до «питомої української мови».
Хто його розробляв?
Спеціально створена робоча група Комісії з питань правопису Міністерства освіти і науки України, до якої увійшли провідні філологи країни і урядовці.
При цьому розробники наголосили: «Правописна комісія виходила із розуміння того, що Український правопис, як правопис і будь-якої іншої мови, не може бути вичерпним; він кодифікує засадничі, найбільш поширені або спірні орфографічні положення. Правописна комісія розраховує на уважне прочитання, конструктивні пропозиції і доброзичливу критику всіх зацікавлених користувачів і знавців української мови».
Що він змінить?
Переважна кількість змін стосується слів іноземного походження – змінюється варіативність їхнього відтворення українською. Щоправда, офіційних документів найрадикальніші варіації, запропоновані авторами проекту нового правопису, не зачеплять.
Повний текст нової редакції Українського правопису можна прочитати тут.
Головні зміни, на думку журналістів сайту 24 каналу, виглядають наступним чином:
«И» на початку слова
Це, власне, компроміс із правописом 1928 року, який передбачав вживання літери «и» на початку слів. У проекті нового правопису надається перевага літері «і», однак перед приголосними «н» та «р» можна вживати два варіанти написання: «індик» та «индик», «ирій» та «вирій», «ірод» та «ирод» тощо.
Також, наприклад, пропонується затвердити вживання «и» на початку:
дієслова «икати» та іменника «икавка» та похідних від цих слів.
У художніх текстах допускатиметься заміна і на и вкінці слів під час відмінювання: «смерти», «радости».
Більше «Ґ» у словах
Новий правопис пропонує розширити застосування «ґ» у, наприклад, іноземних власних назвах, деяких іменах. У прізвищах та іменах людей допускатиметься передавання звука [g] двома способами: як із використанням букви «г» так із використанням «ґ» – як, наприклад, Гуллівер, і як Ґуллівер.
Запозичені з європейських та деяких східних мов слова, які містять звук [h], і фонетично близькі до нього звуки передавати пропонують буквою «х» (тобто, слова «хобі», «хокей» і «холдинг» лишаться незмінними). Але, наприклад, слово «хостел» пропонується вживати як «гостел», оскільки при англійській вимові цього слова чується більше [г], ніж [х].
Більше «етерів»
Пропонується кілька варіантів написання слів грецького походження, де зазвичай звук [th] передається літерою «ф»: «анафема» – «анатема», «ефір » – «етер», «міф», «міфологія» – «міт» і «мітологія», «Афіни» – «Атени».
Слова англійського походження ця зміна не зачіпає – Артури та Агати писатимуться традиційно.
Повернення йотування
Ще один компроміс із правописом 1928 року.
Звук [j] у сполученні із голосними буде передаватись буквами «є», «ї», «ю», «я»: «проєкт», «проєкція», «траєкторія», «фоє» тощо.
Менше дефісів
Новий правопис пропонує слова з першими іноземним частками писати разом (зараз частина з них пишеться разом, а частина через дефіс), відтак слова «попмузика», «вебсторінка» «пресконференція» і «експрезидент» писатимуться без дефісу.
«Пів яблука» та «пів години»
Новий правопис пропонує писати невідмінюваний числівник «пів» (у значення «половина») окремо: пів Києва, пів яблука, пів години. Разом з «пів» писатимуться лише ті слова у називному відмінку, що виражають єдине поняття: «півострів», «півзахист» або «півоберт», наприклад.
«Авдієнція» та «фавна»
Новий правопис пропонує урізноманітнити традицію передавання буквосполучення «au» та розширити можливі варіанти транслітерації. Проект документу допускає орфографічні варіанти: «аудієнція» і «авдієнція», «аудиторія» та «авдиторія», «пауза» та «павза», «фауна» та «фавна».
Менше «лапок»
Чому це важливо?
Тому що нова редакція правопису буде використовуватися в усіх сферах життя українців, що стосуються застосування мови на письмі. Тобто, все, що ви писатимете, потрібно буде писати згідно із правилами правопису.
Що про нього кажуть?
Всяке. З одного боку, філологи схвалюють зміни, оскільки, за їхніми словами, новий правопис буде значно більш українським – він поверне нам мову до тих принципів та норм української мови, які властиві українцям, які існували в Україні до абсолютної русифікації, яка відбувалася в 50-ті роки. Крім того, науковці запевняють, що багато норм залишається.
З іншого боку, правопис не враховує чимало тих змін, яких зазнала наша мова із радянських, а тим більше – дорадянських часів. Тому чимало запропонованих конструкцій сьогодні виглядають, скажімо, дещо штучно та можуть ускладнити життя школярам, яким доведеться вчитись за новими правилами.
Знайшли помилку? Виділіть текст і натисніть
Підписуйтесь на наш Telegram-канал, аби першими дізнаватись найактуальніші новини Волині, України та світу
Коментарів: 10
Більше «Ґ» у словах
Показати IP
22 Травня 2019 19:27
Більше «Ґ» у ґоловах
Більше «Ґ» у владі
Бо
Більше Ґаличан у Києві
Мама учня
Показати IP
22 Травня 2019 19:37
Здобули? Я вже не зможу допомогти дитині з уроками.
От так
Показати IP
22 Травня 2019 20:10
Цікаво, наша країна зветься Україна, чи "Галіція"?
Навуходоносор
Показати IP
22 Травня 2019 21:34
Авторами і натхненниками цієї ахінеї стали ті, хто в нашу країну приїздять один раз в п*ять років на різноманітні конгреси. Живуть вони далеко від нас, для них це філологічні розваги. В канадському Ванкувері один з таких мене поправляв, мовляв слово "аеропорт", яке я вживаю, то слово "совіцьке". А правильно треба казати "летовище". А мій волинський сленг то взагалі вплинув на нього так як червона ганчірка на бика. Це тип людей, які по великому рахунку впевнені в тому, що Всесвіт повинен обертатися тільки навколо них, тільки навколо того, що вони доводять до відома співрозмовника. При цьому всьому за десятиліття проживання в Канаді вони так і не володіють нормальним англійським, не кажу вже про французський. Самі ж розмовляють на такому суржику, що в Британії на роботу навряд чи влаштувались би.
123
Показати IP
22 Травня 2019 22:59
В країні проблем більше нема?
ГАлина до 123
Показати IP
24 Жовтня 2019 11:35
Зайшла сюди за словом проект ,бо воно вже проЄкт. Мені 49 ,працюю в державній установі . Це дуже "суттєві" зміни в державі.Також з Волині. І чому наша волинська говірка називається суржиком, сленгом ,а не діалектом!?
бежавшая диаспора
Показати IP
23 Травня 2019 00:10
скоро введут канадский акцент
Тор
Показати IP
23 Травня 2019 07:13
Дурь людська безмежна, і так звані науковці продемонстрували її.
123
Показати IP
24 Травня 2019 16:22
Не зовсім зрозуміла - так це проект чи вже зміни в дії?
Михайло
Показати IP
4 Березня 2020 08:11
Гéн-де, Дармовис (брелок), Доброхіть, Доп’яв, Дéржално, Ляпанець, Зáкутень, Околяса, Нáзвисько, Кипень, Ляпавиця, Сльотá, Ушелéпатися... Чим далі, тим дебільніше. Залишки інтелекту українців зводять до рівня забитого села. Мова - це діагноз і в даному випадку вже невиліковний.
Падіння літака в Казахстані: ЗМІ заявили про його обстріл
Сьогодні 20:40
Сьогодні 20:40
Графік вимкнення електроенергії на Волині 26 грудня
Сьогодні 20:12
Сьогодні 20:12
П'яним вдерся у квартиру і погрожував пістолетом господарю: в Луцьку чоловікові дали умовний термін
Сьогодні 19:43
Сьогодні 19:43
Підробка документів про травму: скандального ексвійськкома Одещини Борисова знову затримали
Сьогодні 19:15
Сьогодні 19:15
Понад 100 тисяч гривень зібрали для військових у волинській громаді під час новорічних ранків
Сьогодні 18:46
Сьогодні 18:46
Судять у Луцьку: уродженець Сумщини хотів виїхати за кордон, щоб отримати виплати для біженців
Сьогодні 18:17
Сьогодні 18:17
Доглядає матір з інвалідністю, утримує сім’ю: на Волині працівника художньої школи покарали за ухилення від призову
Сьогодні 17:20
Сьогодні 17:20
Додати коментар:
УВАГА! Користувач www.volynnews.com має розуміти, що коментування на сайті створені аж ніяк не для політичного піару чи антипіару, зведення особистих рахунків, комерційної реклами, образ, безпідставних звинувачень та інших некоректних і негідних речей. Утім коментарі – це не редакційні матеріали, не мають попередньої модерації, суб’єктивні повідомлення і можуть містити недостовірну інформацію.