USD 41.30 41.70
  • USD 41.30 41.70
  • EUR 41.55 41.70
  • PLN 9.90 10.10

«Бигма, бодайчинє, майти»: у волинському селі колекціонують діалектизми

9 Січня 2024 07:15
Двоє мешканців села Смідин – вчителі-пенсіонери Людмила Івануха та Володимир Козачук збирають та записують говірку місцевих.

Суспільному педагоги розповіли: слів, що немає в словниках, але часто вживаються місцевими, назбирали вже пів тисячі.

Для чого збирають діалектизми

Людмила Івануха – вчителька української мови та літератури на пенсії. Каже, що усе почалося з того, що в селі Смідин приблизно шість років тому громада зініціювала видати книгу про багату історію села та їхні незвичні традиції.

Їй, як вчительці української мови із 40-річним стажем, запропонували зібрати діалектизми.

«Воно гріє людину оте слово, розумієте? Воно не нормативне, але воно з тої малої батьківщини, теплом від нього віє», – розповіла жінка.
Людмила Івануха за цей час списала пів зошита. І щодня в розмові з односельчанами, каже, знаходить щось нове.

«Сьогодні свіженьке осьо: прензель – то щітка для підбілювання. А прензелювати, то прензелює, тобто йде! Або слово «скіминне» – жадібне. Отеє дитє таке скіминне, таке скіминне. Ну ніколи нікому нічого не дасть», – каже жінка.

Читати ще: Гастрономічна спадщина: як у селі на Волині готують коронну страву – «Смідинську капусту»

Цікавість до справи виявив і колишній вчитель російської мови та зарубіжної літератури на пенсії Володимир Козачук. Він також колекціонує назви місцевих урочищ та записує прізвиська, які місцеві дають один одному.
«Троянда, Теребениха, Дідьочко, Чипель, Читанка, Чикаго, Юменчик, Яних. І таких більше трьохсот. А ціла родина, вони – Бакайчики, Горики, Душманові, Захаришині, Іваншині, Комерики, Китайці, Капрончики, Касяни», – говорить колишній вчитель.

Які діалектизми зустрічаються у Смідині

Зі слів голови Смідинської громади Оксани Піцик, у селі є чотири діалектні слова, які місцеві вживають найчастіше і такі, що одразу помічають приїжджі.

«Майти, відомо, бигма і бодайчинє. Це такі вставки. «Майти» – це мабуть, воно має інтерпретації в різних населених пунктах. Відомо – це в контексті ми вживаємо, що ніби ти там знаєш, можна подумати. Це тільки місцеві вміють правильно його застосувати», – говорить голова.
Збірка смідинських діалектизмів

Зі слів Людмили Іванухи і Володимира Козачука, усі зібрані за роки діалектизми хочуть розмістити у книзі про село.

Читати ще: «Посилала мене мати, іди доню килим ткати»: у волинському селі до Великодня триватиме ткацький сезон

Як розповіла Оксана Піцик, через повномасштабну війну бюджет громади нині обмежений, але є намір допомогти видати книгу про історію села та нематеріальну спадщину.

«Завдяки тому, що в нас не було індустріалізації, в нас збереглися різні автентичні речі. Але ми чомусь їх не цінуємо і не вважаємо, що це щось особливе. А воно відходить з часом. Ми таким чином хочемо звернути увагу саме на нашу місцевість», – додала голова громади.
Знайшли помилку? Виділіть текст і натисніть


Підписуйтесь на наш Telegram-канал, аби першими дізнаватись найактуальніші новини Волині, України та світу


Коментарів: 1
Vfhrj Gtnhjdbx Показати IP 10 Січня 2024 23:21
Бачив на віоліті.ком книгу про діалекти Одещини, то чому б і справді й іншим регіонам та окремим селам не опублікувати свої. То ж історія, особливо, якщо ще й вникнути в походження тих слів.

Додати коментар:

УВАГА! Користувач www.volynnews.com має розуміти, що коментування на сайті створені аж ніяк не для політичного піару чи антипіару, зведення особистих рахунків, комерційної реклами, образ, безпідставних звинувачень та інших некоректних і негідних речей. Утім коментарі – це не редакційні матеріали, не мають попередньої модерації, суб’єктивні повідомлення і можуть містити недостовірну інформацію.


Система Orphus